Työmatka tuntui enemmän lomamatkalta, koska hyvin vähän mitään työhön liittyvää sai opetuksen (8 tuntia) lisäksi aikaiseksi tai edes inspiroiduksi. BUDAPESTISSA MAALISKUUSSA 2010
Sentään tutustuin ELTEn yliopistoon hieman paremmin kuin edellisillä Budapestin reissuilla, mutta kotimme putkiremontin vuoksi jouduin ottamaan vaimo & lapsen mukaan ja majoittamaan samaan hotelliin.
Siten matkasta tulee hitaampi ja kompromissipitoisuudessaan taatusti tylsempi kuin jos matkustaisi yksin tuttuihin vieraisiin paikkoihin.
♥ Sää oli niin kylmä, että kävelyretket jäivät lyhyiksi. Motivoivampaa oli lueksia kevyttä kirjallisuutta (Mark Haddonin Spot of Bother, A.S. Byattin Angels and Insects) hotellihuoneessa, käden ulottuvilla viinilasi ... ja lapselle eläin- tai animaatiokanava televisiosta.
♥ Tämän matkan sokeri & suola oli vanha tuttavamme Bruce Holland Rogers, joka SATTUMALTA oli opettamassa luovaa kirjoittamista samassa yliopistossa. Eräänä iltana Bruce järjesti kulttuurisalongin, jossa keskusteltiin kansallisuuden merkityksestä ihmisille. Salongilla oli humanistinen tarkoitusperä vertailla aidosti nationalismeja, mutta ei keskustelu kyllä ollut railaaja-rupatteluja kummempaa. Ainoat kiinnostavat puheenvuorot kuultiin unkarilaisvähemmistöjen edustajilta Serbiasta, Slovakiasta ja Amerikasta. Ja kun serbi alkoi selittää, miten kummallista onkaan että Serbia saa kaikki syyt niskaansa Bosnian sodasta, niin keskusteluhan tyrehtyi kohteliaasti siihen paikkaan...
Tapasimme Brucea kyllä muutenkin, ja Saara pääsi vertailemaan hänen kanssaan kokemuksiaan siitä, millaista on kirjoittaa Moby Dickin tarinaa nykypäivän kannalta.♥ Spefin kannalta Unkari on hämärän vyöhykkeellä: maassa julkaistaan kyllä paljon scifiä ja fantasiaa, mutta se on ilmeisen geneeristä kamaa, vaikka laadukkaassa scifi-pokkarisarjassa näkyi jo 70-luvulla julkaistun niin käännöksiä kuin omia kirjailijoita. Kuriositeetteihin kuuluu maan entinen presidentti Árpád_Göncz, joka ehti kunnostautua paitsi kommunistien vastustajana myös Taru Sormusten Herrasta -kääntäjänä.
♥ Paikallisen kurssini oppilas Balázs kertoili käännösten historiasta. Samalla kävi selväksi, miten aktiivinen roolipeli-skene on Unkarissa ADD:n tapaista monimanuaalista pelituotantoa myöten. Budapestissa vieraileville fantasian ystäville voi kyllä suositella rope-kuppilaa ennemmin käyntiä kansallisgallerian (linnavuorella) kansallisromanttisella osastolla, joka vetää vertoja läntisemmille kuvitelmille prinssien lankeamuksista ja sankarillisten uhrausten uljaudesta.
♥ Spefi-pitoisia kirjahyllyjä löytyy kaupungista myös englanniksi, mutta valikoima käytettyjen joukossa on kehnonpuoleinen. Uusin englanninkielisten kirjojen divari on Semmelweis-kadulla aivan lähellä yliopiston rakennuksia Astorian kulmalla. Paikan nimi on Redbus ja hinta/laatu-suhteeltaan se on paras mitä Budapestissa tuntuu tällä hetkellä olevan tarjolla - minkä lisäksi sama firma tarjoaa hostellia...
Soikkelin viidakkokirjan muut jutut...