Markku Soikkeli
Uusi Tolkien-suomennos aloittaa korkealaatuisen fantasiakesän
KOKO PERHEEN SYNKKÄ PAKANASANKARI
J.R.R. Tolkien: Húrinin lasten tarina
Suom. Kersti Juva
WSOY 2007
Onnellinen se perhe, joka aloittaa kesänsä lukemalla uusinta
Tolkien-suomennosta, kertomusta Hurinin lasten kohtaloista.
Perheen yhteinen lukuhetki ei ole lainkaan mahdoton. J.R.R.
Tolkienilla (1892-1973) on suomalaistakin ihailijakuntaa jo
toisessa polvessa.
Lisäksi Tolkienin eeppiset teokset ovat tunnettuja taitavista
suomennoksistaan. Kersti Juva on säilyttänyt kielen vanhahtavan
rytmiikan ja löytänyt arkaaiset vastineet ylätyylisille ilmaisuille.
Toisaalta kieli muodostaa isoimman kynnyksen Hurinin lapset -
kirjan lukemiseksi. Esipuhe on syytä jättää kokonaan väliin,
koska tiivistelmä Keski-Maan mytologiasta edellyttää jo
melkoisia taustatietoja nimien ja keksittyjen kielten
sulattamiseksi.
Tolkienhan tiesi sen itsekin, että kronikoiva, omaan
myyttimaailmaansa sulkeutunut kuvaus ei miellyttäisi suurta
yleisöä.
Taru sormusten herrasta -eeposta valmistellessa hän sijoitti
myyttiseen maailmaan modernin, brittiluonteisen päähenkilön.
Pienen hobitin näkökulma ironisoi mahtihenkilöiden hallitsemaa
sotanäyttämöä ja toimi ikään kuin oppaana tolkienilaiseen
maailmaan.
Hurinin lasten tarinassa ei ole sen paremmin hobitteja kuin muitakaan
moderneja aineksia. Tolkienin mytologiassa se sijoittuu 6000
vuotta aiempaan aikaan ennen hobitteja ja sormuksen sotaa.
Hurinin lasten tarina muistuttaa romaania yhtä vähän kuin islantilaiset
saagat. Molemmista voi kuitenkin nauttia ihan vain kuulostellen
kieltä, joka syntyy muinaisia sukuja ja kotiseutuja luetellessa.
Kullervon tragiikkaa
Hurinin lasten tarinassa on kyllä verisiä taistelukuvauksia sekä
tolkienilainen mytologia jumalia ja haltioita. Mutta jos Kalevala
kelpaa koko perheen lukemiseksi, niin miksei sitten moderni
versio vastaavasta satumaailmasta?
Suomalaisten lukijoiden pitäisi innostua ainakin siitä, että
Tolkien toi Hurinin lapsiin aineksia kalevalaisesta
kansanperinteestä. Kullervosta tutut ideat tekevät tarinasta
erityisen traagisen: miekkasankareiden uroteot aiheuttavat tuhoa
heidän läheisilleen. Kullervon tavoin Turin, Hurinin poika,
lopulta häpäisee sisarensa.
Turin kuvataan karismaattiseksi nuorukaiseksi, jonka luonne
turmeltuu vanhempien menetyksestä. Taistelu paholaismaista
valloittajaa vastaan on hänelle pakkomielle, yltiöpäinen
kostoretki orjan asemaan joutumisesta - aivan kuten Kullervolle.
Löytyy sankareista erojakin. Kullervon tarinassa on sentään
synkkää huumoria. Turin on ilottomampi, pakanallisempi ja
ennen kaikkea yksinäisempi hahmo kuin kalevalaiset
kansansankarit.
Tolkienin käsitys yhteisön ja yksilön suhteesta oli pessimistinen.
Vuosituhansien kuluessa yhteisöt taantuvat, ja vain yksittäiset
sankarit nousevat muistuttamaan menneiden aikojen urheudesta.
Se, että Hurinin lasten tarina jäi isä-Tolkienilta viimeistelemättä,
antaa sille entistäkin enemmän suullisen perinteen
ominaisuuksia: juonen katkelmallisuus, sotaisan historian
keskeyttävät henkilösuhteet, ristiriidat yksilöiden toiminnassa.
Pokkari toiveissa
Kustantajan kannalta Hurinin lapset on iso tapaus. Onhan
kyseessä tosiaankin uusi julkaisu kirjailijan valtavasta
tekstijäämistöstä.
Toisaalta saman tarinan ainekset löytää poika-Tolkienin,
Christopherin, edellisistä toimituksista, jotka nekin on
suomennettu.
Toivoa sopii, että kustantaja ottaa Hurinin lapsista vielä
pokkaripainoksen. Muuten 35 euron hintainen julkaisu jää
nuoremmilta Tolkien-faneilta hankkimatta. Alan Leen apaattinen
värikuvitus ei anna pienoiseepokselle sellaista lisäarvoa, joka
edellyttäisi arvopaperille painettua juhlajulkaisua.
Luvassa on joka tapauksessa kuuma fantasiakesä.
Heti Tolkienin jälkeen ilmestyi Ursula Le Guinin
korkealaatuinen nuorisofantasia Sanan mahti. Ja nämä molemmat
ovat vasta esimakua odotellessa heinäkuuta ja Harry Potter
-sarjan huipennusta.
Markku Soikkeli
--